top of page

Plus de suggestions de lecture pour le bingo littéraire

🇬🇧 More reading suggestions in French to complete the litterary French Bingo !




Je continue cette sélection de suggestions de lecture pour le bingo littéraire !


Des livres

Voici les derniers livres que j’ai lus et que j’ai beaucoup aimés, ce sont des livres que j’ai rangés dans ma boîte (mentionnée il y a peu de temps) avec l’idée de vous en parler :

Les années d’Annie Ernaux (Prix Nobel de littérature 2022, mais pas difficile à lire) : un style simple à lire et qui pourtant donne d’incroyables sensations. C’est aussi l’époque de mes parents qu’elle raconte, bien qu’elle soit un peu plus âgée. C’est donc une manière de comprendre la France.


À pied d’œuvre de Francks Courtès (Editions Gallimard). Simple à lire mais vraiment très bien écrit. Il présente son livre dans cette vidéo enregistrée à Bordeaux, Librairie Mollat : https://youtu.be/_Wlk3ObWkkw?feature=shared


L’été où je suis devenue vieille d’Isabelle de Courtrivon. Ce livre m’a vraiment beaucoup plu que j’ai trouvé intéressant et sensible par bien des aspects. Comme pour Annie Ernaux, c’est aussi le récit d’une époque. Elle présente son livre en anglais dans cette vidéo, car elle a la double culture américaine et française : https://youtu.be/0o-60Slt1uY?feature=shared


Comment je suis devenu japonais, de Florent Dabadie. Un livre que j’ai dévoré et qui est super intéressant pour comprendre la mentalité d’un Français au Japon parce qu’il explique plein de choses : comment on perçoit le Japon en France, comment un Français s’adapte à la vie professionnelle au Japon, etc. Il est aussi simple à lire.

Sur la page de la maison d’édition Les arènes, vous pouvez lire un extrait du livre : https://arenes.fr/livre/comment-je-suis-devenu-japonais/


Poèmes

Pour la partie "poétique" du bingo, voici quelques suggestions de poèmes.


Le dormeur du val (conseillé par Felicia), un poème d’Arthur Raimbaud


Heureux qui comme Ulysse… le célèbre poème de Joachim du Bellay


Madrigal, un poème d’amour de Pierre de Ronsard : https://www.poetica.fr/poeme-1252/pierre-de-ronsard-madrigal/


Un poème de Charles Baudelaire conseillé par Micaela, A une passante (Les fleurs du mal) :


Un poème de Charles Baudelaire qui s'apparente à un conte, conseillé par Felicia dans le Spleen de Paris. La fausse monnaie : https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6472260p/f119.item


Des extraits de classiques

Continuons avec une sélection d'extraits que vous pouvez lire sur Internet.


Le père Goriot, Honoré de Balzac

J’adore l’extrait qui est présenté, car Micaela l’a étudié en français il y a deux ans.

Le moment où l’écrivain écrit en anglais « all is true » est très moderne !


Emile Zola

Découvrez dans les premières pages de cette publication en ligne la vie de l’auteur.

On connaît tous en France, le « J’accuse » de Zola, cette lettre ouverte dans le journal l’Aurore pour dénoncer l’injustice envers le capitaine Dreyfus.


Et si vous lisiez cet extrait des Trois Mousquetaires? Le célèbre roman d’Alexandre Dumas.

Décidément, l’éditeur Magnard propose des extraits en ligne très intéressants, vous ne trouvez pas?


Des nouvelles

Les nouvelles sont des histoires courtes.


Une nouvelle de Guy de Maupassant : La parure

Cette nouvelle, Micaela l’a lue en 3e. Elle l’avait beaucoup énervée…


Une nouvelle d’Alexandre Dumas : Une amazone

Je vous en parlé l’année dernière, c’est une nouvelle que Lisa a lue pour le cours de français. L’histoire se passe à Paris dans les années 1850. Édouard habite le faubourg Saint-Germain (Saint-Germain-des-Prés de nos jours), il va aux bals de l’Opéra, il vit sa vie d’étudiant en droit. Le livre commence par la location de son appartement avec une description précise de l’organisation du logement, des personnes qui habitent l’immeuble. C’est très vivant, on a l’impression d’y être, de presque de sentir l’odeur de son logement, d’entendre le parquet grincer, de voir la vue sur la cour, d’entendre les fiacres passer sur le boulevard.


Pour terminer

Pour terminer, je vous propose aussi une traduction qui a fait grand bruit quand elle est sortie. En effet, en 2018, les Editions Gallimard ont publié une nouvelle traduction du célèbre roman. La traduction a été très critiquée. J'en avais parlé dans le podcast quand Felicia a lu ce roman (nouvelle traduction) et que j'ai lu la version dans ma bibliothèque (traduction de 1949).

1984, George Orwell


Et enfin, je vous recommande ce site qui propose des extraits de livres récents





245 vues0 commentaire

Comments


bottom of page