top of page

23 cultural Things about France

🇫🇷 Voici ma sélection de 23 choses culturelles françaises !

Je vous apporte à chaque fois une petite explication et un épisode du podcast One Thing In A French Day à écouter.


🇬🇧 Here is my selection of 23 French cultural things!

Each time, I provide a brief explanation and an episode of the One Thing In A French Day podcast for you to listen to.



1. Dire bonjour / Saying Hello

Français : En France, c'est très important de toujours commencer par « Bonjour » avant de poser une question ou de demander son chemin. C'est une question de « savoir-vivre ».


English: In France, it's very important to always start with "Bonjour" (Hello) before asking a question or asking for directions. It's a matter of good manners and social etiquette.


2. Parler d'argent est tabou / Talking About Money is Taboo

Français : Complètement. On ne demande jamais à quelqu'un quel est son salaire ou combien il a payé son appartement alors qu'on ne le connaît que depuis cinq minutes.


English: Absolutely. You never ask someone what their salary is or how much they paid for their apartment when you've only known them for five minutes.


3. Vouvoyer, tutoyer (dire vous ou tu) / Formal vs. Informal "You"

Français : Le premier réflexe quand on est dans un cadre formel ou que la personne est plus âgée que nous est de dire « Vous ».


English: The first reflex when you're in a formal setting or when the person is older than you is to use "Vous" (formal you).


4. Le second degré / Irony and Sarcasm

Français : Le second degré n'est pas sérieux, c'est une sorte d'ironie. Par contre, si on précise que c'est premier degré, alors ce n'est pas une blague, c'est très sérieux. Parfois, on a du mal à distinguer le second du premier degré.


English: "Second degree" (second degré) is not serious, it's a kind of irony or sarcasm. On the other hand, if we specify that it's "first degree" (premier degré), then it's not a joke, it's very serious. Sometimes it's hard to distinguish between the two.


5. Donner un pourboire / Tipping

Français : On le fait de moins en moins à Paris, c'est sans doute lié à la crise. Le mot apparaît dans une nouvelle de Guillaume Apollinaire, "Le Robinson de la Gare Saint-Lazare", écrite en 1911, où un employeur ajoute vingt-cinq centimes de pourboire au paiement.


English: We do it less and less in Paris, probably due to the economic crisis. The word appears in a short story by Guillaume Apollinaire, "Le Robinson de la Gare Saint-Lazare," written in 1911, where an employer adds twenty-five centimes as a tip to the payment.

🎧 This cultural fact is illustrated through French literature.


6. L'apéritif / Aperitif Time

Français : C'est un moment que nous aimons beaucoup en France. On prépare plein de petites choses à grignoter ou simplement quelques biscuits apéritifs, des olives et quelques cacahuètes. Bien sûr, on boit quelque chose : du vin, un cocktail, un jus de fruit. C'est un moment de détente où l'on discute. Ça ouvre l'appétit.


English: This is a moment we love in France. We prepare lots of little things to nibble on or simply some crackers, olives, and a few peanuts. Of course, we drink something: wine, a cocktail, or fruit juice. It's a moment of relaxation where we chat. It opens the appetite.


7. Bon appétit / Enjoy Your Meal

Français : Oui, nous disons cela avant de commencer notre repas, une fois que tout le monde est servi.


English: Yes, we say this before starting our meal, once everyone has been served.


8. Le foie gras / Foie Gras

Français : Le foie gras n'est pas un pâté. Non, c'est une technique ancestrale (elle date des Égyptiens) de gavage des oies ou des canards. Leur foie est ensuite consommé cru ou cuit. En France, nous sommes devenus avec le temps les spécialistes de cette spécialité culinaire qui fait partie du patrimoine gastronomique français. Dans notre famille, nous en mangeons une fois par an, au moment des fêtes de fin d'année.


English: Foie gras is not a pâté. It's an ancestral technique (dating back to the Egyptians) of force-feeding geese or ducks. Their liver is then consumed raw or cooked. In France, we have become specialists of this culinary specialty that is part of French gastronomic heritage. In our family, we eat it once a year, during the end-of-year holidays.


9. Le temps passé à table / Time Spent at the Table

Français : Oui, nous aimons passer du temps à table, surtout pour les repas de famille. Mais aussi tous les jours, lorsque nous déjeunons ou dînons tous ensemble. C'est le moment où nous discutons le plus et où tout le monde donne son avis.


English: Yes, we love spending time at the table, especially for family meals. But also every day, when we have lunch or dinner together. It's the moment when we talk the most and when everyone shares their opinion.


10. Débattre / Debating

Français : Donner son avis, échanger, discuter, en France, nous aimons débattre : que ce soit pour choisir ce que nous allons regarder à la télé ou bien les émissions de débat... à la télé. Nos filles ont toujours participé à des débats en classe. Ce n'était pas le cas à mon époque, c'est peut-être pour ça que débattre me semble si difficile.


English: Giving our opinion, exchanging ideas, discussing—in France, we love to debate: whether it's to choose what we're going to watch on TV or debate shows... on TV. Our daughters have always participated in debates in class. This wasn't the case in my time, which is perhaps why debating seems so difficult to me.


11. Le fromage / Cheese

Français : Ah, le fromage est hyper important en France. On adore aller chez le fromager, manger du fromage, composer des plateaux de fromages, découvrir les fromages. Il y a de nombreux épisodes qui évoquent le fromage sur le podcast, mais j'ai un coup de cœur particulier pour celui qui parle du « bon fromage » avec Augustin Denous, l'auteur du livre « Le bon fromage » que je vous conseille absolument.


English: Ah, cheese is extremely important in France. We love going to the cheese shop, eating cheese, composing cheese platters, and discovering new cheeses. There are many episodes that mention cheese on the podcast, but I have a special favorite about "good cheese" with Augustin Denous, the author of the book "Le bon fromage" which I absolutely recommend.


12. La grève / Strikes

Français : En France, le droit de grève est un droit très ancien qui remonte à 1791. Aujourd'hui, il fait partie de notre constitution et nous le défendons fièrement. Parfois, ça serait bien aussi que nous ayons davantage l'art du compromis, en politique, d'une manière générale afin d'éviter les grèves.


English: In France, the right to strike is a very old right that dates back to 1791. Today, it's part of our constitution and we proudly defend it. Sometimes, it would also be good if we had more of an art of compromise, in politics, generally speaking, to avoid strikes.


13. Molière / Molière

Français : Vous savez que pour parler du français, nous disons souvent « la langue de Molière ». Le français de Molière serait ainsi la quintessence du français. Molière (1622-1673) parlait en français d'autrefois et il pouvait écrire un mot de trois orthographes différentes sur une même page parce que l'orthographe n'était pas encore une religion. Cette expression de « langue de Molière » je la prends dans le sens « français vivant », car Molière était un esprit très subtil et farceur.


English: You know that to talk about French, we often say "the language of Molière." Molière's French would thus be the quintessence of French. Molière (1622-1673) spoke in old French and could write a word with three different spellings on the same page because spelling was not yet a religion. I take this expression "language of Molière" in the sense of "living French," because Molière was a very subtle and playful spirit.


14. L'orthographe / Spelling

Français : L'orthographe a le pouvoir de vous faire passer pour inculte, particulièrement pour le français qui est une langue avec une orthographe compliquée. En France, nous adorons juger un élève sur l'orthographe : « attention aux fautes », « trop de fautes d'orthographe », etc. La langue aurait pu être simplifiée au XVIIe siècle, mais comme nous l'a raconté Gilles Siouffi (linguiste et professeur à la Sorbonne), une langue compliquée permet à l'élite de se distinguer des béotiens.


English: Spelling has the power to make you look uneducated, particularly for French which is a language with complicated spelling. In France, we love to judge a student on spelling: "watch out for mistakes," "too many spelling errors," etc. The language could have been simplified in the 17th century, but as linguist and Sorbonne professor Gilles Siouffi told us, a complicated language allows the elite to distinguish themselves from the uneducated.


15. La devise de la France / France's Motto

Français : La connaissez-vous ? Chaque écolier français l'apprend en primaire. Il s'agit de « Liberté, égalité, fraternité ». Cette devise prend sa source sous la plume de Robespierre après la Révolution française. Elle est officiellement notre devise depuis 1848 lorsque la seconde république est proclamée. La devise est un principe inscrit dans la Constitution française.


English: Do you know it? Every French schoolchild learns it in primary school. It's "Liberty, Equality, Fraternity." This motto originated from Robespierre's pen after the French Revolution. It has officially been our motto since 1848 when the Second Republic was proclaimed. The motto is a principle enshrined in the French Constitution.


16. Le meilleur petit-déjeuner / The Best Breakfast

Français : C'est vraiment le petit-déjeuner à la française et ça reste notre préféré avec de belles tartines de baguette tradition, du bon beurre et une bonne confiture. On peut tremper les tartines dans un thé, un café ou un chocolat chaud et c'est encore meilleur !


English: This is truly the French breakfast and it remains our favorite with beautiful slices of traditional baguette, good butter, and good jam. You can dip the tartines in tea, coffee, or hot chocolate and it's even better!


17. Manger des crêpes / Eating Crêpes

Français : Ah, ah, faire des crêpes et manger des crêpes est une des choses que nous aimons le plus dans notre famille. Je pense qu'on fait des crêpes dans d'autres pays que la France (j'en ai mangé par exemple en Hongrie), mais les crêpes sont fortement liées en France à la Bretagne et à la Normandie. En Bretagne, les crêpes salées à base de farine de sarrasin sont appelées « Galettes ». Une galette de base est la « complète », c'est une galette garnie d'un œuf, de jambon et de fromage. C'est super bon !


English: Ah, making and eating crêpes is one of the things we love most in our family. I think crêpes are made in countries other than France (I've eaten them in Hungary, for example), but crêpes are strongly linked in France to Brittany and Normandy. In Brittany, savory crêpes made with buckwheat flour are called "Galettes." A basic galette is the "complète," which is a galette topped with an egg, ham, and cheese. It's delicious!


18. Coucou / Hi There!

Français : « Coucou » est devenu le nouveau « Salut ». On le dit quand on rentre à la maison : « Coucou, je suis rentrée ! Il y a quelqu'un ? » On l'utilise dans les messages « Coucou Caroline, on se voit demain ? » Il a même sa propre abréviation « cc ».


English: "Coucou" has become the new "Salut" (Hi). We say it when we come home: "Coucou, I'm home! Is anyone there?" We use it in messages: "Coucou Caroline, shall we meet tomorrow?" It even has its own abbreviation "cc."


19. Se faire la bise / La Bise (Cheek Kissing)

Français : On se fait moins la bise depuis le confinement, mais ça reste quelque chose d'important. La bise, c'est un bisou que l'on fait sur la joue pour se saluer. Je fais la bise à mes amis que je n'ai pas vus depuis longtemps. Je fais la bise à mes parents quand on se retrouve et quand on se quitte. Je fais deux bises, à gauche puis à droite. Quand on voit de la famille en Italie, on se fait aussi la bise, mais dans le sens inverse.


English: We do "la bise" less since the lockdown, but it remains something important. La bise is a kiss on the cheek to greet each other. I do la bise with friends I haven't seen in a long time. I do la bise with my parents when we meet and when we part. I do two bises, left then right. When we see family in Italy, we also do la bise, but in the opposite direction.


20. Aller au théâtre / Going to the Theater

Français : Nous avons souvent une très belle programmation théâtrale à Paris. On peut voir 300 spectacles par semaine à Paris. Nous avons de très beaux théâtres comme La Comédie française, le Théâtre de la ville, le Théâtre de l'Odéon, le Théâtre du Rond-Point, etc. L'année dernière, nous avons découvert la salle des Bouffes du Nord qui nous a fait une forte impression.


English: We often have a very beautiful theater program in Paris. You can see 300 shows per week in Paris. We have very beautiful theaters like La Comédie française, Théâtre de la ville, Théâtre de l'Odéon, Théâtre du Rond-Point, etc. Last year, we discovered the Bouffes du Nord theater which made a strong impression on us.


21. Le Navigo / The Navigo Pass

Français : Le Navigo c'est le pass qui permet de voyager dans les transports en commun à Paris. Avec le Navigo on peut prendre le train, le RER, le bus, le métro ou encore le tramway. En fait, le Navigo, c'est une famille de pass. Il y a le pass à l'année, le pass au mois, le pass Liberté + qui permet de payer à la fin du mois ce que l'on a consommé ou le Navigo Easy sans photo, sans abonnement, qui permet de charger des tickets pour voyager.


English: The Navigo is the pass that allows you to travel on public transportation in Paris. With the Navigo you can take the train, RER, bus, metro, or tram. In fact, the Navigo is a family of passes. There's the annual pass, the monthly pass, the Liberté + pass that allows you to pay at the end of the month for what you've used, or the Navigo Easy without photo, without subscription, which allows you to load tickets to travel.


22. Le repas de Noël / Christmas Meal

Français : Le 24, c'est le réveillon de Noël. On prépare un bon dîner festif. Chez nous, c'est une sorte de long apéritif avec une bûche en dessert. Le vrai repas de Noël, c'est celui du 25. Chez nous, la tradition c'est de manger en entrée des toasts au foie gras, puis une volaille avec de la compote de pommes et des marrons, du bon fromage et une bûche de Noël.


English: The 24th is Christmas Eve. We prepare a good festive dinner. At our place, it's a kind of long aperitif with a Yule log for dessert. The real Christmas meal is on the 25th. At our place, the tradition is to eat foie gras toasts as a starter, then poultry with apple compote and chestnuts, good cheese, and a Christmas Yule log.


23. Champagne / Champagne

Français : Le Champagne est un vin, mais c'est avant tout une région. Elle ne se trouve pas très loin de Paris, au nord-est, à seulement une heure et demie en voiture. Le sol est principalement calcaire. C'est la nature du sol qui donne ce goût particulier aux raisins et donc aux vins. La méthode champenoise pour élaborer le Champagne est une méthode en plusieurs étapes. C'est très particulier. Le Champagne est toujours le vin des grandes occasions et des fêtes ! Donc, c'est le vin idéal pour les fêtes de fin d'année ! Bonnes fêtes à tout le monde !


English: Champagne is a wine, but above all it's a region. It's not very far from Paris, to the northeast, only an hour and a half by car. The soil is mainly limestone. It's the nature of the soil that gives this particular taste to the grapes and therefore to the wines. The Champagne method for making Champagne is a multi-step method. It's very special. Champagne is always the wine for great occasions and celebrations! So, it's the ideal wine for the end-of-year holidays! Happy holidays to everyone!

🎧 Listen to episode 1952 — mercredi 10 février 2021 — À l’Extra Brut, cave à Champagne, avec Benoît Melendez, 1ère partie


Conclusion

Français : J'espère que ces 23 faits culturels vous aideront à mieux comprendre la France et les Français. N'hésitez pas à écouter les épisodes de podcast pour approfondir chaque sujet !


English: I hope these 23 cultural facts will help you better understand France and the French people. Don't hesitate to listen to the podcast episodes to explore each topic further!


🎧 Listen to all episodes at: One Thing in a French Day

Commentaires


bottom of page